Hlavní navigace

Lidé sobě

3. 4. 2007 14:59 koppel

Když se tak dívám zpět na své příspěvky, tak buď kritizuji O2 nebo nebezpečně pochvaluji různé aktivity na hraně legality. Fajn, pokračujme v nastoleném trendu.

S rozšířením internetu se výrazně zdůraznil jeden zvláštní aspekt lidské povahy, který je odborně nazýván filantropie. Obecně jde o věnování se něčemu bez nároku na odměnu. Co jiného je Wikipedia nebo koncept svobodného softwaru? Nebudu teď pitvat motivy. Přiznám se, že jim dostatečně nerozumím, přestože jsem sám něco svého volného zpřístupnil. Co vlastně jiného je i blogování?

Ale i příspěvatelé do wiki nebo tvůrci Linuxového kernelu mají nějaká jména či nicky a občas si užijí alespoň nějakou tu slávu. Takže to pracovně označme za jejich motiv a vyrovnejme se tak s tou nejistotou, kterou okolo toho cítím minimálně já.

Jenže jsou tu i jiní. Ti dělají svou práci také pro potěšení ostatních a slávy se dočkat nemohou. Jejich práce je totiž velmi blízká té ošidné hranici legálnosti, kterou se snažíme někde nakreslit. Nemluvím teď o těch, kteří naripují DVD a umístí na bittorrent. Nebo opatří crackem nejnovější AutoCAD. Ti tu hranici rozhodně překročili, a tak se musí skrývat jako partyzáni. O to jsou jejich motivy asi zajímavější. Ale nechme je pracovat, ať už jsou dušemi rudí revolucionáři nebo antiglobalisté či co vlastně.

Chtěl bych nějak ocenit ty, kteří mi pravidelně překládají titulky k Lostu nebo Prison breaku a dalším filmům. Jo, jasně že bych si to neměl stahovat. Nova by to také neměla dabovat bandou pískavých teenagerů a uvádět až po Růžově vymalované ordinaci. Ano, měl bych se naučit lépe anglicky a tvůrci těch titulků lépe česky, ale přesto před nimi smekám. Sám jsem přeložil titulky ke dvěma filmům: Středozemí a Území nikoho. Předpokládám, že jste ani jeden z nich neviděli. A jsme zase u toho. Možná budete překvapeni, že jsou to oba oscarové filmy. Italské Středozemí třeba porazilo naši Obecnou školu v roce 1992 a zasloužilo si to každým metrem filmového pásu. Obecnou školu jste asi viděli 100×, že? Středozemí už neuvidíte, protože práva na promítání v ČR už prošla a nikdo je znovu téměř jistě nekoupí. Takže vám nezbyde než si to stáhnout z internetu (pokud máte řekněme liberální přístup k autorským právům) anebo si to nechat poslat na DVD z Itálie (pokud jste s prominutím divní). V obou případech budete zřejmě potřebovat české titulky pokud neumíte velmi dobře nějakou cízí řeč. Vím tedy jak težké je přeložit celovečerní film. A je to ještě o hodně težší, když to má za něco stát.

A teď si představte, že existuje většinou někdo, kdo je schopen ten film víceméně velmi dobře shlédnout v originálním znění anebo s anglickými titulky. A přesto sedne a obětuje pro někoho, koho nezná 4 a více hodin svého času a titulky přeloží, načasuje nebo opraví. Další zaplatí doménu, webhosting a vytvoří stránky, kde se ty titulky dají uložit, najít a stáhnout. To všechno zadarmo a hlavně v oblasti, která oficiálním orgánům různě spojeným s filmem zrovna nevoní, tekže z jejich strany se uznání opravdu nedočkáte. A od těch co si film pustí také ne, protože i kdyby je napadlo poděkovat, tak z pochopitelných důvodů spojení na autora titulků chybí.

Proto jsem se rozhodl poděkovat minimálně takto. Pokud to kdokoliv z tvůrců titulků čte, je tento post určen právě jemu a zní:

Děkuji, oceňuji a ještě jednou děkuji.

P.S. Z dvojice „by jsme“ a „bychom“ je kupodivu ta druhá správně.

Sdílet

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).